Government uses the death penalty as a deterrent to protect human life. |
Правительство применяет смертную казнь как сдерживающий фактор для обеспечения защиты человеческой жизни. |
Incarceration hasn't worked as a deterrent. |
Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор. |
Ensuring prosecution would work as a deterrent and would strengthen the cause of the administration of justice and the rule of law. |
Гарантия судебного преследования будет действовать как сдерживающий фактор и укрепит процесс отправления правосудия и верховенство права. |
Its detection capabilities already represent a significant deterrent to any would-be testers of nuclear weapons. |
Ее возможности обнаружения уже представляют собой серьезный сдерживающий фактор для тех, кто проводит испытания ядерного оружия. |
UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. |
УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. |
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. |
Поэтому Председатель пришел к выводу, что проект договора содержит сильный сдерживающий фактор против представления недобросовестных запросов относительно инспекции на месте. |
The deterrent aspect of the death penalty was problematic. |
Сдерживающий фактор смертной казни - дело далеко не ясное. |
A just punishment is a powerful deterrent. |
Справедливое наказание - это мощный сдерживающий фактор. |
The cost of formulating proposals for large infrastructure projects may be a deterrent for companies concerned about their ability to match proposals submitted by competing bidders. |
Затраты на подготовку предложений в связи с крупными проектами в области инфраструктуры могут представлять собой сдерживающий фактор для компаний, сомневающихся в своей способности представить предложения, не уступающие предложениям, представленным конкурирующими участниками. |
That instrument acts as a strong deterrent because of the imprescriptible nature of Government action. |
Этот инструмент действует как мощный сдерживающий фактор ввиду непогашаемости сроками давности действий правительств. |
EUFOR continues to be perceived as a peacekeeping force with a more than credible deterrent. |
Еврофор по-прежнему считаются миротворческими силами, имеющими довольно высокий авторитет как сдерживающий фактор. |
The toxicity is an effective deterrent to scavengers. |
Токсичность - эффективный сдерживающий фактор против мародеров... |
And the biggest deterrent is that they're not that easy to pull off. |
И главный сдерживающий фактор это то, что их не так уж легко осуществить. |
They evaluate new projects by, inter alia, the risks involved, and a high degree of uncertainty can easily be a deterrent. |
Поскольку они оценивают новые проекты, в частности, и с точки зрения связанных с ними рисков, высокая степень неопределенности легко может превратиться в сдерживающий фактор. |
Well, I don't know your feelings on the matter, but I find beheading's a slight deterrent from leaving the building. |
Не знаю, как ты к этому относишься, но обезглавливание - слабый сдерживающий фактор от ухода из здания. |
· Complete the CTBTO's verification regime, which all states should support as a powerful deterrent to any would-be nuclear testers. |
· завершить разработку режима проверки ОДВЗЯИ, который все государства должны поддерживать как мощный сдерживающий фактор для любых потенциальных испытателей ядерных вооружений. |
An internationally agreed definition of the crime of aggression in the Statute would make the Court's jurisdiction complete and offer a powerful deterrent to the illegitimate use of force by States. |
Включение в Статут международно согласованного определения такого преступления, как агрессия, позволит придать юрисдикции Суда завершенный характер и создаст мощный сдерживающий фактор в отношении незаконного использования силы государствами. |
He further considered the requirement to pay SwF 900 excessive and constituting a deterrent, since he had no income whatsoever. |
Он также высказал мнение, что требование уплатить 900 шв. фр. является чрезмерным и представляет собой сдерживающий фактор, поскольку он не располагает каким-либо доходом. |
A deterrent because the certificate would be harder to replicate or forge; and |
сдерживающий фактор, поскольку труднее будет изготовить дубликат свидетельства или подделать его; |
Pakistan also made reference to forensic capacity-building efforts, which were considered to be a deterrent to perpetrators of violence, in particular against women in custody or care. |
Пакистан также упомянул об усилиях по созданию судебно-медицинского потенциала, который рассматривается как сдерживающий фактор для лиц, совершающих акты насилия, в частности в отношении женщин, находящихся в заключении или на лечении. |
In addition to the need for a credible deterrent, it is essential to address the root causes of the problem within Uganda. |
Помимо того что необходим надежный сдерживающий фактор, исключительно важно заняться решением коренных причин этой проблемы в Уганде. |
In the present case, those costs amounted to 375 euros and "did not constitute a considerable deterrent and an obstacle for the author's son to pursue his rights". |
В данном случае эти расходы составили 375 евро и "не представляют собой значительный сдерживающий фактор и препятствие для реализации сыном автора своих прав". |
Such assurances are vital to remove the temptation for new States to pursue the nuclear option, and their excuse for doing so as a deterrent or defence against nuclear threats or even attacks. |
Такие гарантии крайне важны, с тем чтобы у других государств не возникало соблазна добиваться ядерного статуса и чтобы у них не было оправдания, что они используют такие действия как сдерживающий фактор или как средство защиты от ядерных угроз или даже нападений. |
Even though only small amounts of substances were found, the dogs act as an important deterrent, making staff and prisoners more reluctant to bring in and/or use drugs. |
Хотя обнаруженные количества запрещенных веществ были небольшими, собаки действуют как серьезный сдерживающий фактор, отбивая у персонала и заключенных охоту проносить и/или употреблять наркотики. |
Today, the register can be viewed as another important instrument in arms limitation and disarmament and as a deterrent in the illicit traffic in arms. |
В настоящее время этот Регистр может рассматриваться как еще один важный инструмент ограничения вооружений и разоружения и как сдерживающий фактор для незаконного оборота оружия. |